I must conclude my journal here. We can scarcely be more happy than we are, and I feel no cares about my children. Fritz is so fond of the chase and of mechanics, and Ernest of study, that they will not wish to marry; but I please myself by hoping at some time to see my dear Jack and Francis happily united to Sophia and Matilda. What remains for me to tell? The details of happiness, however sweet in enjoyment, are often tedious in recital.
I will only add, that after passing a few days with us, Mr. Willis returned to his charge, promising to visit us, and eventually to join us. The Grotto Ernestine, fitted up by Fritz and Parabery, made a pretty abode for Madame Hirtel and her daughters, and the two islanders. Minou–minou did not leave his young mammas, and was very useful to them. I must state, also, that my son Ernest, without abandoning the study of natural history, applied himself to astronomy, and mounted the large telescope belonging to the ship; he acquired considerable knowledge of this sublime science, which his mother, however, considered somewhat useless. The course of the other planets did not interest her, so long as all went on well in that which she inhabited; and nothing now was wanting to her happiness, surrounded as she was by friends.
The following year we had a visit from a Russian vessel, the Neva, commanded by Captain Krusenstern, a countryman and distant relation of mine. The celebrated Horner, of Zurich, accompanied him as astronomer. Having read the first part of our journal, sent into Europe by Captain Johnson, he had come purposely to see us. Delighted with our establishment, he did not advise us to quit it. Captain Krusenstern invited us to take a passage in his vessel; we declined his offer; but my wife, though she renounced her country for ever, was glad of the opportunity of making inquiries about her relations and friends. As she had concluded, her good mother had died some years before, blessing her absent children. My wife shed some tears, but was consoled by the certainty of her mother’s eternal felicity, and the hope of their meeting in futurity.
One of her brothers was also dead; he had left a daughter, to whom my wife had always been attached, though she was very young when we left. Henrietta Bodmer was now sixteen, and, Mr. Horner assured us, a most amiable girl. My wife wished much to have her with us.
Ernest would not leave Mr. Horner a moment, he was so delighted to meet with one so eminently skilful in his favourite science. Astronomy made them such friends, that Mr. Horner petitioned me to allow him to take my son to Europe, promising to bring him back himself in a few years. This was a great trial to us, but I felt that his taste for science required a larger field than our island. His mother was reluctant to part with him, but consoled herself with a notion, that he might bring his cousin Henrietta back with him.
Many tears were shed at our parting; indeed, the grief of his mother was so intense, that my son seemed almost inclined to give up his inclination; but Mr. Horner made some observations about the transit of Venus, so interesting that Ernest could not resist. He left us, promising to bring us back everything we wished for. In the mean time Captain Krusenstern left us a good supply of powder, provisions, seeds, and some capital tools, to the great delight of Fritz and Jack. They regretted their brother greatly, but diverted their minds from sorrow by application to mechanics, assisted by the intelligent Parabery. They have already succeeded in constructing, near the cascade, a corn-mill and a saw-mill, and have built a very good oven.
We miss Ernest very much. Though his taste for study withdrew him a good deal from us, and he was not so useful as his brothers, we found his calm and considerate advice often of value, and his mildness always spread a charm over our circle, in joy or in trouble.
Except this little affliction, we are very happy. Our labours are divided regularly. Fritz and Jack manage the Board of Works. They have opened a passage through the rock which divided us from the other side of the island; thus doubling our domain and our riches. At the same time, they formed a dwelling for Madame Hirtel near our own, from the same excavation in the rock. Fritz took great pains with it; the windows are made of oiled paper instead of glass; but we usually assemble in our large work-room, which is very well lighted.
Francis has the charge of our flocks and of the poultry, all greatly increased. For me, I preside over the grand work of agriculture. The two mothers, their two daughters, and Canda, manage the garden, spin, weave, take care of our clothes, and attend to household matters. Thus we all work, and everything prospers. Several families of the natives, pupils of Mr. Willis, have obtained leave, through him, to join us, and are settled at Falcon’s Nest, and at the Farm. These people assist us in the cultivation of our ground, and our dear missionary in the cultivation of our souls. Nothing is wanting to complete our happiness but the return of dear Ernest.
The next day, Fritz and Ernest set out on their expedition with Parabery, in his canoe, to seek our two valued dogs. The good islander carried his canoe on his back to the shore. I saw them set off, but not without some dread, in such a frail bark, into which the water leaked through every seam. But my boys could swim well; and the kind, skilful, and bold Parabery undertook to answer for their safety. I therefore recommended them to God, and returned to the grotto, to tranquillize my wife’s fears. Jack was inconsolable that he could not form one of the party; but Sophia scolded him for wishing to leave them, to go upon the sea, which had swallowed up poor Alfred.
In the evening we had the pleasure of seeing our brave dogs enter the grotto. They leaped on us in a way that terrified the poor little girls at first, who took them for bears; but they were soon reconciled to them when they saw them fawn round us, lick our hands, and pass from one to the other to be caressed. My sons had had no difficulty in finding them; they had run to them at the first call, and seemed delighted to see their masters again.
The poor animals had subsisted on the remains of the kangaroos, but apparently had met with no fresh water, for they seemed dying with thirst, and rushed to the brook as soon as they discovered it, and returned again and again. Then they followed us to the hut of the good missionary, who had been engaged all day in visiting the dwellings of the natives, and teaching them the truths of religion. I had accompanied him, but, from ignorance of the language, could not aid him. I was, however, delighted with the simple and earnest manner in which he spoke, and the eagerness with which they heard him. He finished by a prayer, kneeling, and they all imitated him, lifting up their hands and eyes to heaven. He told me he was trying to make them celebrate the Sunday. He assembled them in his tent, which he wished to make a temple for the worship of the true God. He intended to consecrate it for this purpose, and to live in the grotto, after our departure.
The day arrived at last. Jack’s shoulder was nearly healed, and my wife, along with her happiness, recovered her strength. The pinnace had been so well guarded by Parabery and his friends that it suffered no injury. I distributed among the islanders everything I had that could please them, and made Parabery invite them to come and see us in our island, requesting we might live on friendly terms. Mr. Willis wished much to see it, and to complete our happiness he promised to accompany and spend some days with us; and Parabery said he would take him back when he wished it.
We embarked, then, after taking leave of Bara-ourou, who was very liberal in his presents, giving us, besides fruits of every kind, a whole hog roasted, which was excellent.
We were fourteen in number; sixteen, reckoning the two dogs. The missionary accompanied us, and a young islander, whom Parabery had procured to be his servant, as he was too old and too much occupied with his mission to attend to his own wants. This youth was of a good disposition and much attached to him. Parabery took him to assist in rowing when he returned.
Emily could not but feel rather affected at leaving the grotto, where she had passed four tranquil, if not happy years, fulfilling the duties of a mother. Neither could she avoid a painful sensation when she once more saw the sea that had been so fatal to her husband and son; she could scarcely subdue the fear she had of trusting all she had left to that treacherous element. She held her daughters in her arms, and prayed for the protection of Heaven. Mr. Willis and I spoke to her of the goodness of God, and pointed out to her the calmness of the water, the security of the pinnace, and the favourable state of the wind. My wife described to her our establishment, and promised her a far more beautiful grotto than the one she had left, and at last she became more reconciled.
After seven or eight hours’ voyage, we arrived at Cape Disappointment, and we agreed the bay should henceforth be called the Bay of the Happy Return.
The distance to Tent House from hence was much too great for the ladies and children to go on foot. My intention was to take them by water to the other end of the island near our house; but my elder sons had begged to be landed at the bay, to seek their live stock, and take them home. I left them there with Parabery; Jack recommended his buffalo to them, and Francis his bull, and all were found. We coasted the island, arrived at Safety Bay, and were soon at Tent House, where we found all, as we had left it, in good condition.
Notwithstanding the description my wife had given them, our new guests found our establishment far beyond their expectation. With what delight Jack and Francis ran up and down the colonnade with their young friends! What stories they had to tell of all the surprises they had prepared for their mother! They showed them Fritzia, Jackia, the Franciade, and gave their friends water from their beautiful fountain. Absence seemed to have improved everything; and I must confess I had some difficulty to refrain from demonstrating my joy as wildly as my children. Minou–minou, Parabery, and Canda, were lost in admiration, calling out continually, miti! beautiful! My wife was busied in arranging a temporary lodging for our guests. The work-room was given up to Mr. Willis; my wife and Madame Emily had our apartment, the two little girls being with them, to whom the hammocks of the elder boys were appropriated. Canda, who knew nothing about beds, was wonderfully, comfortable on the carpet. Fritz, Ernest, and the two natives, stowed themselves wherever they wished, in the colonnade, or in the kitchen; all was alike to them. I slept on moss and cotton in Mr. Willis’s room, with my two younger sons. Every one was content, waiting till our ulterior arrangements were completed.
“My story,” she began, “will not be long. I might make it in two words, you have lost me, and you have found me. I have every reason to thank Heaven for a circumstance, which has proved to me how dear I am to you, and has given me the happiness of gaining a friend and two dear daughters. Can one complain of an event which has produced such consequences, even though it was attended with some violence? But I ought to do the natives justice, this violence was as gentle as it could be. I need only tell you Parabery was there, to convince you I was well treated, and it was solely the sorrow of being parted from you that affected my health. I shall be well now, and as soon as Jack can walk, I shall be ready to embark for our happy island. I will now tell you how I was brought away.
“Six natives with terrible countenances, landed and surrounded us.”
“When you and our three sons left, to make the tour of the island, I was very comfortable; you had told me you might return late, or probably not till next day, and when the evening passed away without seeing you, I was not uneasy. Francis was constantly with me; we went together to water the garden, and rested in the Grotto Ernestine; then I returned to the house, took my wheel, and placed myself in my favourite colonnade, where I should be the first to see your return. Francis, seeing me at work, asked if he might go as far as the bridge to meet you; to which I readily consented. He set out, and I was sitting, thinking of the pleasure I should have in seeing you again, and hearing you relate your voyage, when I saw Francis running, crying out, ’Mamma! mamma! there is a canoe on the sea; I know it is ours; it is full of men, perhaps natives.’
“‘Silly little fellow!’ said I, ’it is your father and brothers; if they are in the canoe, there can be no doubt of it. Your father told me he would bring it, and they would return by water; I had forgotten this when I let you go. Now you can go and meet them on the shore; give me your arm, and I will go too,’ and we set off very joyfully to meet our captors. I soon, alas! saw my error; it was, indeed, our canoe, but, instead of my dear ones, there were in it six half-naked natives, with terrible countenances, who landed and surrounded us. My blood froze with fright, and if I had wished to flee, I was unable. I fell on the shore, nearly insensible; still, I heard the cries of my dear Francis, who clung to me, and held me with all his strength; at last my senses quite failed me, and I only recovered to find myself lying at the bottom of the canoe. My son, weeping over me, was trying to recover me, assisted by one of the natives, of less repulsive appearance than his companions, and who seemed the chief; this was Parabery. He made me swallow a few drops of a detestable fermented liquor, which, however, restored me. I felt, as I recovered, the extent of my disaster, and your grief, my dears, when you should find me missing. I should have been wholly disconsolate, but that Francis was left to me, and he was continually praying me to live for his sake. I received some comfort from a vague notion that as this was our canoe, the natives had already carried you off, and were taking us to you.
“I was confirmed in this hope, when I saw that the natives, instead of making to sea, continued to coast the island, till they came to the Great Bay. I had then no doubt but that we should meet with you; but this hope was soon destroyed. Two or three more of the natives were waiting there on the shore; they spoke to their friends in the canoe; and I understood from their gestures, that they were saying they could not find anybody there. I have since learnt from Canda, that part of them landed at the Great Bay, with instructions to search that side of the island for inhabitants, whilst the rest proceeded with the canoe to examine the other side, and had succeeded but too well. The night came on, and they were anxious to return, which, doubtless, prevented them pillaging our house. I believe, moreover, that none of them could have reached Tent House, defended by our strong palisade, and hidden by the rocks amidst which it is built; and the other party, finding us on the shore, would not penetrate further.
“When all had entered the canoe, they pushed off, by the light of the stars, into the open sea. I think I must have sunk under my sorrow, but for Francis, and, I must confess it, my dear dog Flora, who had never left me. Francis told me, that she had tried to defend me, and flew at the natives; but one of them took my apron, tore it, and tied it over her mouth like a muzzle, bound her legs, and then threw her into the canoe, where the poor creature lay at my feet, moaning piteously. She arrived with us in this island, but I have not seen her since; I have often inquired of Parabery, but he could not tell me what had become of her.”
“But I know,” said Fritz, “and have seen her. We brought Turk with us, and the natives had carried Flora to that desert part of the island, from whence Jack was carried off; so the two dogs met. When I had the misfortune to wound Jack, I quite forgot them; they were rambling off, in chase of kangaroos; we left them, and no doubt they are there still. But we must not abandon the poor beasts; if my father will permit me, I will go and seek them in Parabery’s canoe.”
As we were obliged to wait a few days for Jack’s recovery, I consented, on condition that Parabery accompanied them, and the next day was fixed for the expedition. Ernest begged to be of the party, that he might see the beautiful trees and flowers they had described. I then requested the narration might be continued, which had been interrupted by this episode of the two dogs. Francis resumed it where his mother had left off.
“We had a favourable passage the sea was calm, and the boat went so smoothly, that both mamma and I went to sleep. You must have come a much longer round than necessary, papa, as your voyage lasted three days, and we arrived here the day after our departure. Mamma was then awake, and wept constantly, believing she should never more see you or my brothers. Parabery seemed very sorry for her, and tried to console her; at last, he addressed to her two or three words of German, pointing to heaven. His words were very plain Almighty God, good; and then black friend, and white lady; adding the words Canda, bear, and Minou-minou. We did not understand what he meant; but he seemed so pleased at speaking these words, that we could not but be pleased too; and to hear him name God in German gave us confidence, though we could, not comprehend where or how he had learnt the words. ‘Perhaps,’ said mamma, ‘he has seen your papa and brothers,’ I thought so too; still, it appeared strange that, in so short a time, he could acquire and remember these words. However it might be, mamma was delighted to have him near her, and taught him to pronounce the words father, mother, and son, which did not seem strange to him, and he soon knew them. She pointed to me and to herself, as she pronounced the words, and he readily comprehended them, and said to us, with bursts of laughter, showing his large ivory teeth, Canda, mother; Minou-minou, son; Parabery, father; white lady, mother. Mamma thought he referred to her, but it was to Madame Emily. He tried to pronounce this name and two others, but could not succeed; at last, he said, girls, girls, and almost convinced us he must know some Europeans, which was a great comfort to us.
“When I saw mamma more composed, I took out my flageolet to amuse her, and played the air to Ernest’s verses. This made her weep again very much, and she begged me to desist; the natives, however, wished me to continue, and I did not know whom to obey. I changed the air, playing the merriest I knew. They were in ecstasies; they took me in their arms one after the other, saying, Bara-ourou, Bara-ourou. I repeated the word after them, and they were still more delighted. But mamma was so uneasy to see me in their arms, that I broke from them, and returned to her.
“At last we landed. They carried mamma, who was too weak to walk. About a hundred yards from the shore, we saw a large building of wood and reeds, before which there was a crowd of natives. One who was very tall came to receive us. He was dressed in a short tunic, much ornamented, and wore a necklace of pierced shells. He was a little disfigured by a white bone passed through his nostrils. But you saw him, papa, when he wanted to adopt me; it was Bara-ourou, the king of the island. I was presented to him, and he was pleased with me, touched the end of my nose with his, and admired my hair very much. My conductors ordered me to play on the flageolet. I played some lively German airs, which made them dance and leap, till the king fell down with fatigue, and made a sign for me to desist. He then spoke for some time to the natives, who stood in a circle round him. He looked at mamma, who was seated in a corner, near her protector Parabery. He called the latter, who obliged mamma to rise, and presented her to the king. Bara-ourou looked only at the red and yellow India handkerchief which she wore on her head; he took it off, very unceremoniously, and put it on his own head, saying, miti, which means beautiful. He then made us re-embark in the canoe with him, amusing himself with me and my flageolet, which he attempted to play by blowing it through his nose, but did not succeed. After turning round a point which seemed to divide the island into two, we landed on a sandy beach. Parabery and another native proceeded into the interior, carrying my mother, and we followed. We arrived at a hut similar to the king’s, but not so large. There we were received by Mr. Willis, whom we judged to be the black friend, and from that time we had no more fears. He took us under his protection, first speaking to the king and to Parabery in their own language. He then addressed mamma in German, mixed with a few English words, which we understood very well. He knew nothing of you and my brothers; but, from what mamma told him, he promised to have you sought for, and brought as soon as possible to the island. In the mean time, he offered to lead us to a friend who would take care of us, and nurse poor mamma, who looked very ill. She was obliged to be carried to the grotto; but, after that, her cares were over, and her pleasure without alloy; for theblack friend had promised to seek you. The white lady received us like old friends, and Sophia and Matilda took me at first for their own brother, and still love me as if I was. We only wished for you all. Madame Mimi made mamma lie down on the bear-skin, and prepared her a pleasant beverage from the milk of the cocoa-nut. Sophia and Matilda took me to gather strawberries, and figs, and beautiful flowers; and we caught fish in the brook, between two osier hurdles. We amused ourselves very well with Minou–minou, while Canda and Madame Emily amused mamma.
“The king came the next day to see his little favourite; he wished me to go with him to another part of the island, where he often went to hunt; but I would not leave mamma and my new friends. I was wrong, papa; for you were there, and my brothers; it was there Jack was wounded and brought away. I might have prevented all that, and you would then have returned to us. How sorry I have been for my obstinacy! It was I, more than Fritz, who was the cause of his being wounded.
“Bara-ourou returned in the evening to the grotto; and think, papa, of our surprise, our delight, and our distress, when he brought us poor Jack, wounded and in great pain, but still all joy at finding us again! The king told Mr. Willis he was sure Jack was my brother, and he made us a present of him, adding, that he gave him in exchange for mamma’s handkerchief. Mamma thanked him earnestly, and placed Jack beside her. From him she learned all you had done to discover us. He informed Mr. Willis where he had left you, and he promised to seek and bring you to us. He then examined the wound, which Jack wished him to think he had himself caused with Fritz’s gun; but this was not probable, as the ball had entered behind, and lodged in the shoulder. Mr. Willis extracted it with some difficulty, and poor Jack suffered a good deal; but all is now going on well. What a large party we shall be, papa, when we are all settled in our island; Sophia and Matilda, Minou–Minou, Canda, Parabery, you, papa, and two mammas, and Mr. Willis!”
My wife smiled as the little orator concluded. Mr. Willis then dressed Jack’s wound, and thought he might be removed in five or six days.
“Now, my dear Jack,” said I, “it is your turn to relate your history. Your brother left off where you were entertaining the natives with your buffooneries; and certainly they were never better introduced. But how did they suddenly think of carrying you away?”
“Parabery told me,” said Jack, “that they were struck with my resemblance to Francis as soon as I took my flageolet. After I had played a minute or two, the native who wore mamma’s handkerchief, whom I now know to be the king, interrupted me by crying out and clapping his hands. He spoke earnestly to the others, pointing to my face, and to my flageolet, which he had taken; he looked also at my jacket of blue cotton, which one of them had tied round his shoulders like a mantle; and doubtless he then gave orders for me to be carried to the canoe. They seized upon me; I screamed like a madman, kicked them and scratched them; but what could I do against seven or eight great natives? They tied my legs together, and my hands behind me, and carried me like a parcel. I could then do nothing but cry out for Fritz; and the knight of the gun came rather too soon. In attempting to defend me, some way or other, off went his gun, and the ball took up its abode in my shoulder. I can assure you an unpleasant visitor is that same ball; but here he is, the scoundrel! Father Willis pulled him out by the same door as that by which he went in; and since his departure, all goes on well.
“Now for my story. When poor Fritz saw that I was wounded, he fell down as if he had been shot at the same time. The natives, thinking he was dead, took away his gun, and carried me into the canoe. I was in despair more for the death of my brother than from my wound, which I almost forgot, and was wishing they would throw me into the sea, when I saw Fritz running at full speed to the shore; but we pushed off, and I could only call out some words of consolation. The natives were very kind to me, and one of them held me up seated on the out-rigger; they washed my wound with sea-water, sucked it, tore my pocket-handkerchief to make a bandage, and as soon as we landed, squeezed the juice of some herb into it. We sailed very quickly, and passed the place where we had landed in the morning. I knew it again, and could see Ernest standing on a sand-bank; he was watching us, and I held out my arms to him. I thought I also saw you, papa, and heard you call; but the natives yelled, and though I cried with all my strength, it was in vain. I little thought they were taking me to mamma. As soon as we had disembarked, they brought me to this grotto; and I thought I must have died of surprise and joy when I was met by mamma and Francis, and then by Sophia, Matilda, mamma Emily, and Mr. Willis, who is a second father to me. This is the end of my story. And a very pretty end it is, that brings us all together. What matters it to have had a little vexation for all this pleasure? I owe it all to you, Fritz; if you had let me sink to the bottom of the sea, instead of dragging me out by the hair, I should not have been here so happy as I am; I am obliged to the gun, too; thanks to it, I was the first to reach mamma, and see our new friends.”
“We had been more than an hour under the tree, when I heard cries again; but this time I was not alarmed, for I distinguished the voice of the disconsolate mother, and I knew that I could comfort her. Her grief brought her back to the spot where she thought her child had been devoured; she wished, as she afterwards told us, when we could understand her, to search for some remains of him, his hair, his bones, or even a piece of the bark that bound him; and here he was, full of life and health. She advanced slowly, sobbing, and her eyes turned to the ground. She was so absorbed in her search, that she did not see us when we were but twenty yards from her. Suddenly, Sophia darted like an arrow to her, took her hand, and said, ‘Come,Minou is here.’
“Canda neither knew what she saw nor what she heard; she took my daughter for something supernatural, and made no resistance, but followed her to the fig-tree. Even then she did not recognize the little creature, released from his bonds, half-clothed, covered with flowers, and surrounded by three divinities, for she took us for such, and wished to prostrate herself before us. She was still more convinced of it when I took up her son, and placed him in her arms: she recognized him, and the poor little infant held out his arms to her. I can never express to you the transport of the mother; she screamed, clasped her child till he was half-suffocated, rapidly repeating words which we could not understand, wept, laughed, and was in a delirium of delight that terrified Minou. He began to cry, and held out his arms to Sophia, who, as well as Matilda, was weeping at the sight. Canda looked at them with astonishment; she soothed the child, and put him to her breast, which he rejected at first, but finally seized it, and his mother was happy. I took the opportunity to try and make her comprehend, that the great animal had brought him here; that we had found him, and taken care of him; and I made signs for her to follow me, which she did without hesitation, till we reached the grotto, when, without entering, she fled away with her infant with such rapidity, that it was impossible to overtake her, and was soon out of sight.
“I had some difficulty in consoling my daughters for the loss of Minou; they thought they should see him no more, and that his mother was very ungrateful to carry him off, without even letting them take leave of him. They were still weeping and complaining, when we saw the objects of our anxiety approaching; but Canda was now accompanied by a man, who was carrying the child. They entered the grotto, and prostrated themselves before us. You know Parabery; his countenance pleased and tranquillized us. As a relation of the king, he was distinguished by wearing a short tunic of leaves; his body was tattooed and stained with various colours; but not his face, which expressed kindness and gratitude, united with great intelligence. He comprehended most of my signs. I did not succeed so well in understanding him; but saw he meant kindly. In the mean time my daughters had a more intelligible conversation with Canda and Minou; they half-devoured the latter with caresses, fed him with figs and honey, and amused him so much, that he would scarcely leave them. Canda was not jealous of this preference, but seemed delighted with it; she, in her turn, caressed my daughters, admired their glossy hair and fair skin, and pointed them out to her husband; she repeated Minou after them, but always added anotherMinou, and appeared to think this name beautiful. After some words with Parabery, she placed Minou–Minou in Sophia’s arms, and they both departed, making signs that they would return; but we did not see them for some time after. Sophia and Matilda had their full enjoyment of their favourite; they wished to teach him to walk and to speak, and they assured me he was making great progress. They were beginning to hope his parents had left him entirely, when they came in sight, Parabery bending under the weight of two bear-skins, and a beautiful piece of matting to close the entrance to my grotto; Canda carried a basket on her head filled with fine fruit; the cocoa, the bread-fruit (which they call rima), pine-apples, figs, and, finally, a piece of bear’s flesh, roasted at the fire, which I did not like; but I enjoyed the fruits and the milk of the cocoa-nut, of which Minou–Minou had a good share. They spread the bear-skins in the midst of the grotto; Parabery, Canda, and the infant, between them, took possession of one without ceremony, and motioned to us to make our bed of the other. But the bears having only been killed the evening before, these skins had an intolerable smell. I made them comprehend this, and Parabery immediately carried them off and placed them in the brook, secured by stones. He brought us in exchange a heap of moss and leaves, on which we slept very well.
“From this moment we became one family. Canda remained with us, and repaid to my daughters all the care and affection they bestowed on Minou–Minou. There never was a child had more indulgence; but he deserved it, for his quickness and docility. At the end of a few months he began to lisp a few words of German, as well as his mother, of whom I was the teacher, and who made rapid progress. Parabery was very little with us, but he undertook to be our purveyor, and furnished us abundantly with everything necessary for our subsistence. Canda taught my daughter to make beautiful baskets, some, of a flat form, served for our plates and dishes. Parabery made us knives from sharp stones. My daughters, in return, taught Canda to sew. At the time of our shipwreck we had, each of us, in her pocket, a morocco housewife, with a store of needles and thread. By means of these we had mended our linen, and we now made dresses of palm-leaves. The bear-skins, washed in the stream, and thoroughly dried in the burning sun, have been very useful to us in the cold and rainy season. Now that we had guides, we made, in the fine season, excursions to different parts of the island.Minou–Minou soon learned to walk, and being strong, like all these islanders, would always accompany us. We went one day to the sea-shore. I shuddered at the sight, and Canda, who knew that my husband and child had perished in the sea, wept with me. We now spoke each other’s language well enough to converse. She told me that a black friend (Emily bowed to Mr. Willis) had arrived in a neighbouring island, to announce to them that there was a Being, almighty and all-merciful, who lived in Heaven, and heard all they said. Her comprehension of this truth was very confused, and I endeavoured to make it more clear and positive.
“‘I see very well,’ said she, ’that you know him. Is it to Him that you speak every morning and evening, kneeling as we do before our king Bara-ourou?’
“‘Yes, Canda,’ said I, ’it is before Him who is the King of Kings, who gave us our life, who preserves it, and bestows on us all good, and who promises us still more when this life is past.’
“’Was it he who charged you to take care of Minou–Minou, and to restore him to me?’ asked she.
“’Yes, Canda; all that you or I do that is good, is put into our hearts by Him.’
“I thus tried to prepare the simple mind of Canda for the great truths that Mr. Willis was to teach her.”
“You left me little to do,” said Mr. Willis. “I found Parabery and Canda prepared to believe, with sincere faith, the holy religion I came to teach the God of the white people was the only one they adored. I knew Parabery, he had come to hunt seals in the island where I was established, and I was struck by his appearance. What was my astonishment to find, that when I spoke to him of the one true God, he was no stranger to the subject. He had even some ideas of a Saviour, and of future rewards and punishments.
“‘It was the white lady,’ said he, ’who taught me this; she teaches Canda and Minou–minou, whose life she saved, and whom she is bringing up to be good like herself.’
“I had a great desire,” continued Mr. Willis, “to become acquainted with my powerful assistant in the great work of my mission. I told Parabery this, who offered to bring me here in his canoe; I came and found, in a miserable cave, or rather in a bear’s den, all the virtues of mature age united to the charms of youth; a resigned and pious mother, bringing up her children, as women should be brought up, in simplicity, forbearance, and love of industry; teaching them, as the best knowledge, to love God with all their heart, and their neighbour as themselves. Under the inspection of their mother, they were educating the son of Parabery. This child, then four years and a half old, spoke German well, and knew his alphabet, which Madame Hirtel traced on the floor of the grotto; in this way she taught her daughters to read; they taught Minou–minou, who, in his turn, teaches his parents. Parabery often brings his friends to the grotto, and Madame Hirtel, having acquired the language, casts into their hearts the good seed, which I venture to hope will not be unfruitful.
“Finding these people in such a good state, and wishing to enjoy the society of a family, like myself, banished to a remote region, I decided to take up my abode in this island.
“Parabery soon built me a hut in the neighbourhood of the grotto; Madame Hirtel compelled me to take one of her bear-skins. I have by degrees formed my establishment, dividing with my worthy neighbour the few useful articles I brought from Europe, and we live a tranquil and happy life.
“And now comes the time that brought about our meeting. Some of our islanders, in a fishing expedition, were driven by the wind on your island. At the entrance of a large bay, they found a small canoe of bark, carefully moored to a tree. Either their innate propensity for theft, or the notion that it had no owner, prevailed over them, and they brought it away. I was informed of this, and was curious to see it; I recognized at once that it was made by Europeans: the careful finish, the neat form, the oars, rudder, mast, and triangular sail, all showed that it had not been made by natives. The seats of the rowers were made of planks, and were painted, and what further convinced me was, that I found in it a capital gun, loaded, and a horn of powder in a hole under one of the seats. I then made particular inquiries about the island from whence they had brought the canoe; and all their answers confirmed my idea that it must be inhabited by a European, from whom they had perhaps taken his only means of leaving it.
“Restless about this fancy, I tried to persuade them to return and discover if the island was inhabited. I could not prevail on them to restore the canoe; but, seeing me much agitated, they resolved secretly to procure me a great pleasure as they thought, by returning to the island and bringing away any one they could meet with, whether he would or not. Parabery, always the leader in perilous enterprises, and who was so attached to me, would not be left out in one which was to produce me such pleasure. They set out, and you know the result of their expedition. I leave it to your wife to tell you how she was brought away, and pass on to the time of their arrival. My people brought them to me in triumph, and were vexed that they had only found one woman and a child, whom I might give to the white lady. This I did promptly. Your wife was ill and distressed, and I carried her immediately to the grotto. There she found a companion who welcomed her with joy; Francis replaced her own lost Alfred, and the two good mothers were soon intimate friends. But, notwithstanding this solace, your Elizabeth was inconsolable at the separation from her husband and children, and terrified at the danger to which you would expose yourself in searching for her. We were even afraid she would lose her reason, when the king came to take away Francis. He had seen him on his arrival, and was much taken with his appearance; he came again to see him, and resolved to adopt him as his son. You know what passed on this subject; and now you are once more united to all those who are dear to you.
“Bless God, brother, who knows how to produce good from what we think evil, and acknowledge the wisdom of his ways. You must return all together to your island; I am too much interested in the happiness of Emily to wish to detain her; and if God permits me, when my missions are completed, I will come to end my days with you, and to bless your rising colony.”
I suppress all our reflections on this interesting history, and our gratitude for the termination of our trials, and hasten to the recital, which, at my particular entreaty, my wife proceeded to give us.
We went to the grotto early in the morning, and found our two invalids much improved: my wife had slept better, and Mr. Willis found Jack’s wound going on well. Madame Mimi told her daughters to prepare breakfast: they went out and soon returned, with a native woman and a boy of four or five years old, carrying newly-made rush baskets filled with all sorts of fruit: figs, guavas, strawberries, cocoa-nuts, and the bread-fruit.
“I must introduce you,” said Emily, “to the rest of my family: this is Canda, the wife of your friend Parabery, and this is their son, Minou-minou, whom I regard as my own. Your Elizabeth is already attached to them, and bespeaks your friendship for them. They will follow us to the Happy Island.”
“Oh, if you knew,” said Francis, “what a well-behaved boyMinou is! He can climb trees, run, and leap, though he is less than I am. He must be my friend.”
“And Canda,” said Elizabeth, “shall be our assistant and friend.”
She gave her hand to Canda, I did the same, and caressed the boy, who seemed delighted with me, and, to my great surprise, spoke to me in very good German the mother, too, knew several words of the language. They busied themselves with our breakfast: opened the cocoa-nuts, and poured the milk into the shells, after separating the kernel; they arranged the fruits on the trunk of a tree, which served for a table, and did great credit to the talent of their instructress.
“I should have liked to have offered you coffee,” said Madame Hirtel, “which grows in this island, but having no utensils for roasting, grinding, or preparing it, it has been useless to me, and I have not even gathered it.”
“Do you think, my dear, that it would grow in our island?” said my wife to me, in some anxiety.
I then recollected, for the first time, how fond my wife was of coffee, which, in Europe, had always been her favourite breakfast. There would certainly be in the ship some bags, which I might have brought away; but I had never thought of it, and my unselfish wife, not seeing it, had never named it, except once wishing we had some to plant in the garden. Now that there was a probability of obtaining it, she confessed that coffee and bread were the only luxuries she regretted. I promised to try and cultivate it in our island; foreseeing, however, that it would probably not be of the best quality, I told her she must not expect Mocha; but her long privation from this delicious beverage had made her less fastidious, and she assured me it would be a treat to her. After breakfast, we begged Madame Hirtel to resume her interesting narrative. She continued:
“After the reflections on my situation, which I told you of last night, I determined only to return to the sea-shore, when our food failed us in the woods; but I acquired other means of procuring it. Encouraged by the success of my fishing, I made a sort of net from the filaments of the bark of a tree and a plant resembling hemp. With these I succeeded in catching some birds: one, resembling our thrush, was very fat, and of delicious flavour. I had the greatest difficulty in overcoming my repugnance to taking away their life; nothing but the obligation of preserving our own could have reconciled me to it. My children plucked them; I then spitted them on a slender branch and roasted them before the fire. I also found some nests of eggs, which I concluded were those of the wild ducks which frequented our stream. I made myself acquainted with all the fruits which the monkeys and parroquets eat, and which were not out of my reach. I found a sort of acorn which had the flavour of a nut. The children also discovered plenty of large strawberries, a delicious repast; and I found a quantity of honeycomb in the hollow of a tree, which I obtained by stupifying the bees with a smoking brand.
“I took care to mark down every day on the blank leaves of my pocket-book. I had now marked thirty days of my wandering life on the border of the river, for I never strayed beyond the sound of its waters. Still I kept continually advancing towards the interior of the island. I had yet met with nothing alarming, and the weather had been most favourable; but we were not long to enjoy this comfort. The rainy season came on: and one night, to my great distress, I heard it descend in torrents. We were no longer under our fig-tree, which would have sheltered us for a considerable time. The tree under which we now were had tempted me by having several cavities between the roots, filled with soft moss, which formed natural couches, but the foliage was very thin, and we were soon drenched completely. I crept near my poor children to protect them a little, but in vain; our little bed was soon filled with water, and we were compelled to leave it. Our clothes were so heavy with the rain that we could scarcely stand; and the night was so dark that we could see no road, and ran the risk of falling, or striking against some tree, if we moved. My children wept, and I trembled for their health, and for my own, which was so necessary to them. This was one of the most terrible nights of my pilgrimage. My children and I knelt down, and I prayed to our Heavenly Father for strength to bear this trial, if it was his will to continue it. I felt consolation and strength from my prayers, and rose with courage and confidence; and though the rain continued unabated, I waited with resignation the pleasure of the Almighty. I reconciled my children to our situation; and Sophia told me she had asked her father, who was near the gracious God, to entreat Him to send no more rain, but let the sun come back. I assured them God would not forget them; they began to be accustomed to the rain, only Sophia begged they might take off their clothes, and then it would be like a bath in the brook. I consented to this, thinking they would be less liable to suffer than by wearing their wet garments.
“The day began to break, and I determined to walk on without stopping, in order to warm ourselves by the motion; and to try to find some cave, some hollow tree, or some tree with thick foliage, to shelter us the next night.
“I undressed the children, and made a bundle of their clothes, which I would have carried myself, but I found they would not be too heavy for them, and I judged it best to accustom them early to the difficulties, fatigue, and labour, which would be their lot; and to attend entirely on themselves; I, therefore, divided the clothes into two unequal bundles, proportioned to their strength, and having made a knot in each, I passed a slender branch through it, and showed them how to carry it on their shoulders.
“When I saw them walking before me in this savage fashion, with their little white bodies exposed to the storm, I could not refrain from tears. I blamed myself for condemning them to such an existence, and thought of returning to the shore, where some vessel might rescue us; but we were now too far off to set about it. I continued to proceed with much more difficulty than my children, who had nothing on but their shoes and large hats. I carried the valuable box, in which I had placed the remains of our last night’s supper, an act of necessary prudence, as there was neither fishing nor hunting now.
“As the day advanced, the rain diminished, and even the sun appeared above the horizon.
“‘Look, my darlings,’ said I, ’God has heard us, and sent his sun to warm and cheer us. Let us thank him,’
“‘Papa has begged it of him!’ said Matilda. ’Oh! mamma, let us pray him to send Alfred back!’
“My poor little girl bitterly regretted the loss of her brother. Even now she can scarcely hear his name without tears. When the natives brought Francis to us, she at first took him for her brother. ’Oh, how you have grown in heaven!’ cried she; and, after she discovered he was not her brother, she often said to him, ’How I wish your name was Alfred!’
“Forgive me for dwelling so long on the details of my wretched journey, which was not without its comforts, in the pleasure I took in the development of my children’s minds, and in forming plans for their future education. Though anything relating to science, or the usual accomplishments, would be useless to them, I did not wish to bring them up like young natives; I hoped to be able to communicate much useful knowledge to them, and to give them juster ideas of this world and that to come.
“As soon as the sun had dried them, I made them put on their dresses, and we continued our walk by the brook, till we arrived at the grove which is before this rock. I removed the branches to pass through it, and saw beyond them the entrance to this grotto. It was very low and narrow; but I could not help uttering a cry of joy, for this was the only sort of retreat that could securely shelter us. I was going to enter it without thought, not reflecting there might be in it some ferocious animal, when I was arrested by a plaintive cry, more like that of a child than a wild beast; I advanced with more caution, and tried to find out what sort of an inhabitant the cave contained. It was indeed a human being! an infant, whose age I could not discover; but it seemed too young to walk, and was, besides, tied up in leaves and moss, enclosed in a piece of bark, which was much torn and rent. The poor infant uttered the most piteous cries, and I did not hesitate a moment to enter the cave, and to take the innocent little creature in my arms; it ceased its cries as soon as it felt the warmth of my cheek; but it was evidently in want of food, and I had nothing to give it but some figs, of which I pressed the juice into its mouth; this seemed to satisfy it, and, rocking it in my arms, it soon went to sleep. I had then time to examine it, and to look round the cave. From the size and form of the face, I concluded it might be older than I had first thought; and I recollected to have read that the natives carried their children swaddled up in this way, even till they could walk. The complexion of the child was a pale olive, which I have since discovered is the natural complexion of the natives, before the exposure to the heat of the sun gives them the bronze hue you have seen; the features were good, except that the lips were thicker and the mouth larger than those of the Europeans. My two girls were charmed with it, and caressed it with great joy. I left them to rock it gently in its cradle of bark, till I went round this cave, which I intended for my palace, and which I have never quitted. You see it the form is not changed; but, since Heaven has sent me a friend,” looking at the missionary, “it is adorned with furniture and utensils which have completed my comforts. But to return.
“The grotto was spacious, and irregular in form. In a hollow I found, with surprise, a sort of bed, carefully arranged with moss, dry leaves, and small twigs. I was alarmed. Was this grotto inhabited by men or by wild beasts? In either case, it was dangerous to remain here. I encouraged a hope, however, that, from the infant being here, the mother must be the inhabitant, and that, on her return, finding me nursing her child, she might be induced to share her asylum with us. I could not, however, reconcile this hope with the circumstance of the child being abandoned in this open cave.
“As I was considering whether I ought to remain, or leave the cave, I heard strange cries at a distance, mingled with the screams of my children, who came running to me for protection, bringing with them the young native, who fortunately was only half awaked, and soon went to sleep again, sucking a fig. I laid him gently on the bed of leaves, and told my daughters to remain near him in a dark corner; then, stepping cautiously, I ventured to look out to discover what was passing, without being seen. The noise approached nearer, to my great alarm, and I could perceive, through the trees, a crowd of men armed with long pointed lances, clubs, and stones; they appeared furious, and the idea that they might enter the cave froze me with terror. I had an idea of taking the little native babe, and holding it in my arms, as my best shield; but this time my fears were groundless. The whole troop passed outside the wood, without even looking on the same side as the grotto; they appeared to follow some traces they were looking out for on the ground. I heard their shouts for some time, but they died away, and I recovered from my fears. Still, the dread of meeting them overcame even hunger. I had nothing left in my box but some figs, which I kept for the infant, who was satisfied with them, and I told my daughters we must go to bed without supper. The sleeping infant amused them so much, that they readily consented to give up the figs. He awoke smiling, and they gave him the figs to suck. In the mean time, I prepared to release him from his bondage to make him more comfortable; and I then saw that the outer covering of bark was torn by the teeth of some animal, and even the skin of the child slightly grazed. I ventured to carry him to the brook, into which I plunged him two or three times, which seemed to give him great pleasure.
“I ran back to the cave, which is, you see, not more than twenty yards distant, and found Sophia and Matilda very much delighted at a treasure they had found under the dry leaves in a corner. This was a great quantity of fruits of various kinds, roots of some unknown plant, and a good supply of beautiful honey, on which the little gluttons were already feasting. They came directly to give some on their fingers to their little doll, as they called the babe. This discovery made me very thoughtful. Was it possible that we were in a bear’s den! I had read that they sometimes carried off infants and that they were very fond of fruits and of honey, of which they generally had a hoard. I remarked on the earth, and especially at the entrance, where the rain had made it soft, the impression of large paws which left me no doubt. The animal would certainly return to his den, and we were in the greatest danger; but where could we go? The sky, dark with clouds, threatened a return of the storm; and the troop of natives might still be wandering about the island. I had not courage, just as night set in, to depart with my children; nor could I leave the poor infant, who was now sleeping peacefully, after his honey and figs. His two nurses soon followed his example; but for me there was no rest; the noise of the wind among the trees, and of the rain pattering on the leaves, the murmur of the brook, the light bounds of the kangaroo, all made my heart beat with fear and terror; I fancied it was the bear returning to devour us. I had cut and broken some branches to place before the entrance; but these were but a weak defence against a furious and probably famished animal; and if he even did no other harm to my children, I was sure their terror at the sight of him would kill them. I paced backwards and forwards, from the entrance to the bed, in the darkness, envying the dear sleepers their calm and fearless rest; the dark-skinned baby slept soundly, nestled warmly between my daughters, till day broke at last, without anything terrible occurring. Then my little people awoke, and cried out with hunger. We ate of the fruits and honey brought us by our unknown friend, feeding, also, our little charge, to whom my daughters gave the pet name of Minou, which he still keeps.
“My life,” she began, “passed without any remarkable events, till the misfortune occurred which brought me to this island. I was married, when very young, to Mr. Hirtel, a merchant at Hamburg, an excellent man, whose loss I have deeply felt. I was very happy in this union, arranged by my parents, and sanctioned by reason. We had three children, a son and two daughters, in the first three years of our marriage; and M. Hirtel, seeing his family increase so rapidly, wished to increase his income. An advantageous establishment was offered him in the Canary Islands; he accepted it, and prevailed on me to settle there, with my family, for some years. My parents were dead, I had no tie to detain me in Europe. I was going to see new regions, those fortunate isles I had heard so much of, and I set out joyfully with my husband and children, little foreseeing the misfortunes before me.
“Our voyage was favourable; the children, like myself, were delighted with the novelties of it. I was then twenty-three years old; Sophia, seven; Matilda, six; and Alfred, our pretty, gentle boy, not yet five. Poor child! he was the darling and the plaything of all the crew.”
She wept bitterly for a few moments, and then resumed her narration.
“He was as fair as your own Francis, and greatly resembled him. We proceeded first to Bourdeaux, where my husband had a correspondent, with whom he had large dealings; by his means my husband was enabled to raise large sums for his new undertaking. We carried with us, in fact, nearly his whole fortune. We re-embarked under the most favourable auspices, the weather delightful, and the wind fair; but we very soon had a change; we were met by a terrible storm and hurricane, such as the sailors had never witnessed. For a week our ship was tossed about by contrary winds, driven into unknown seas, lost all its rigging, and was at last so broken, that the water poured in on all sides. All was lost, apparently; but, in this extremity, my husband made a last attempt to save us. He tied my daughters and myself firmly to a plank, taking the charge of my boy himself, as he feared the additional weight would be too much for our raft. His intention was to tie himself to another plank, to fasten this to ours, and, taking his son in his arms, to give us a chance of being carried to the shore, which did not appear far off. Whilst he was occupied in placing us, he gave Alfred to the care of a sailor who was particularly attached to him. I heard the man say, ’Leave him with me, I will take care to save him.’ On this, M. Hirtel insisted on his restoring him, and I cried out that he should be given to me. At that moment the ship, which was already fallen on its side, filled rapidly with water, plunged, and disappeared with all on board. The plank on which I and my daughters were fixed alone floated, and I saw nothing but death and desolation round me.”
Madame Hirtel paused, almost suffocated by the remembrance of that awful moment.
“Poor woman!” said my wife, weeping, “it is five years since this misfortune. It was at the same time as our shipwreck, and was doubtless caused by the same storm. But how much more fortunate was I! I lost none that were dear to me, and we even had the vessel left for our use. But, my dear, unfortunate friend, by what miracle were you saved?”
“It was He who only can work miracles,” said the missionary, “who cares for the widow and the orphan, and without whose word not a hair of the head can perish, who at that moment gave courage to the Christian mother.”
“My strength,” continued she, “was nearly exhausted, when, after being tossed about by the furious waves, I found myself thrown upon what I supposed to be a sand-bank with my two children. I envied the state of my husband and son. If I had not been a mother, I should have wished to have followed them; but my two girls lay senseless at my side, and I was anxious, as I perceived they still breathed, to recover them. At the moment M. Hirtel pushed the raft into the water, he threw upon it a box bound with iron, which I grasped mechanically, and still held, when we were left on shore. It was not locked, yet it was with some difficulty, in my confined position, that I succeeded in opening it. It contained a quantity of gold and bank-notes, which I looked upon with contempt, and regret. The wind was still blowing, but the clouds began to break, and the sun appeared, which dried and warmed us.
“My poor children opened their eyes, and knew me, and I felt I was not utterly comfortless; but their first words were to ask for their father and brother. I could not tell them they were no more. I tried to deceive myself, to support my strength, by a feeble and delusive hope. M. Hirtel swam well, the sailor still better; and the last words I had heard still rung in my ears ’Do not be uneasy, I will save the child.’ If I saw anything floating at a distance, my heart began to beat, and I ran towards the water; but I saw it was only wreck, which I could not even reach. Some pieces were, however, thrown on shore, and with these and our own raft I was enabled to make a sort of shelter, by resting them against a rock. My poor children, by crouching under this, sheltered themselves from the rain, or from the rays of the sun. I had the good fortune to preserve a large beaver hat, which I wore at the time, and this protected me; but these resources gave me little consolation; my children were complaining of hunger, and I felt only how much we were in want of. I had seen a shell-fish on the shore, resembling the oyster, or muscle. I collected some, and, opening them with my knife, we made a repast on them, which sufficed for the first day. Night came my children offered up their evening prayer, and I earnestly besought the succour of the Almighty. I then lay down beside my babes on our raft, as conveniently as we could, and they soon slept. The fearful thoughts of the past, and dreadful anticipations of the future, prevented me from sleeping. My situation was indeed melancholy; but I felt, as a mother, I ought not to wish for death.
“As soon as day broke, I went close to the shore, to seek some shell-fish for our breakfast. In crossing the sand, I nearly plunged my foot into a hole, and fancied I heard a crash. I stooped, and putting my hand into the opening, found it was full of eggs; I had broken two or three, which I tasted, and thought very good. From the colour, form, and taste, I knew them to be turtle’s eggs; there were at least sixty, so I had no more care about food. I carried away in my apron as many as I could preserve from the rays of the sun: this I endeavoured to effect by burying them in the sand, and covering them with one end of our plank, and succeeded very well. Besides these, there were as many to be found on the shore as we required; I have sometimes found as many as ninety together. These were our sole support while we remained there: my children liked them very much. I forgot to add, that I was fortunate enough to discover a stream of fresh water, running into the sea; it was the same which runs past this house, and which conducted me here. The first day we suffered greatly from thirst, but on the second we met with the stream which saved us. I will not tire you by relating day by day our sad life; every one was the same, and took away by degrees every hope from me. As long as I dared to indulge any, I could not bear to leave the shore; but at last it became insupportable to me. I was worn out with gazing continually on that boundless horizon, and that moving crystal which had swallowed up my hopes. I pined for the verdure and shade of trees.
Although I had contrived to make for my daughters little hats of a marine rush, they suffered much from the extreme heat, the burning rays of a tropical sun. I decided at last to abandon that sandy shore; to penetrate, at all risks, into the country, in order to seek a shady and cooler abode, and to escape from the view of that sea which was so painful to me. I resolved not to quit the stream which was so precious to us, for, not having any vessel to contain water, I could not carry it with us. Sophia, who is naturally quick, formed, from a large leaf, a sort of goblet, which served us to drink from; and I filled my pockets with turtles’ eggs, as provision for a few days. I then set off with my two children, after praying the God of all mercy to watch over us; and, taking leave of the vast tomb which held my husband and my son, I never lost sight of the stream; if any obstacle obliged me to turn a little way from it, I soon recovered my path.
My eldest daughter, who was very strong and robust, followed me stoutly, as I took care not to walk too far without resting; but I was often compelled to carry my little Matilda on my shoulders. Both were delighted with the shade of the woods, and were so amused with the delightful birds that inhabited them, and a pretty little sportive green monkey, that they became as playful as ever. They sang and prattled; but often asked me if papa and Alfred would not soon return to see these pretty creatures, and if we were going to seek them. These words rent my heart, and I thought it best then to tell them they would meet no more on earth, and that they were both gone to heaven, to that good God to whom they prayed morning and evening. Sophia was very thoughtful, and the tears ran down her cheeks: ‘I will pray to God more than ever,’ said she, ’that he may make them happy, and send them back to us,’ ‘Mamma,’ said Matilda, ’have we left the sea to go to heaven? Shall we soon be there? And shall we see beautiful birds like these?’
We walked on very slowly, making frequent rests, till night drew on, and it was necessary to find a place for repose. I fixed on a sort of thick grove, which I could only enter by stooping; it was formed of one tree, whose branches, reaching the ground, take root there, and soon produce other stems, which follow the same course, and become, in time, an almost impenetrable thicket. Here I found a place for us to lie down, which appeared sheltered from wild beasts or natives, whom I equally dreaded. We had still some eggs, which we ate; but I saw with fear that the time approached when we must have more food, which I knew not where to find. I saw, indeed, some fruits on the trees, but I did not know them, and feared to give them to my children, who wished to have them. I saw also cocoa-nuts, but quite out of my reach; and even if I could have got them, I did not know how to open them. The tree under whose branches we had found protection was, I conjectured, an American fig-tree; it bore a quantity of fruit, very small and red, and like the European fig. I ventured to taste them, and found them inferior to ours, insipid and soft, but, I thought, quite harmless. I remarked that the little green monkeys ate them greedily, so I had no more fear, and allowed my children to regale themselves. I was much more afraid of wild beasts during the night; however, I had seen nothing worse than some little quadrupeds resembling the rabbit or squirrel, which came in numbers to shelter themselves during the night under our tree. The children wished to catch one, but I could not undertake to increase my charge. We had a quiet night, and were early awaked by the songs of the birds. How delighted I was to have escaped the noise of the waves, and to feel the freshness of the woods, and the perfume of the flowers, with which my children made garlands, to decorate my head and their own! These ornaments, during this time of mourning and bereavement, affected me painfully, and I was weak enough to forbid them this innocent pleasure; I tore away my garland, and threw it into the rivulet. ‘Gather flowers,’ said I, ’but do not dress yourselves in them; they are no fitting ornaments for us; your father and Alfred cannot see them.’ They were silent and sad, and threw their garlands into the water, as I had done.
“We followed the stream, and passed two more nights under the trees. We had the good fortune to find more figs; but they did not satisfy us, and our eggs were exhausted. In my distress I almost decided to return to the shore, where we might at least meet with that nourishment. As I sat by the stream, reflecting mournfully on our situation, the children, who had been throwing stones into the water, cried out, ’Look, mamma, what pretty fishes!’ I saw, indeed, a quantity of small salmon-trout in the river; but how could I take them? I tried to seize them with my hands, but could not catch them; necessity, however, is the mother of invention. I cut a number of branches with my knife, and wove them together to make a kind of light hurdle, the breadth of the stream, which was very narrow just here. I made two of these; my daughters assisted me, and were soon very skilful. We then undressed ourselves, and took a bath, which refreshed us much. I placed one of my hurdles upright across the rivulet, and the second a little lower. The fishes who remained between attempted to pass, but the hurdles were woven too close. We watched for them attempting the other passage; many escaped us, but we captured sufficient for our dinner. We threw them out upon the grass, at a distance from the stream, so that they could not leap back. My daughters had taken more than I; but the sensible Sophia threw back those we did not require, to give them pleasure, she said, and Matilda did the same, to see them leap. We then removed our hurdles, dressed ourselves, and I began to consider how I should cook my fish; for I had no fire, and had never kindled one myself. I tried to strike a light, and after some difficulty succeeded. I collected the fragments of the branches used for the hurdles, the children gathered some dry leaves, and I had soon a bright, lively fire, which I was delighted to see, notwithstanding the heat of the climate. I scraped the scales from the fish with my knife, washed them in the rivulet, and then placed them on the fire to broil; this was my apprenticeship in the art of cookery. I thought how useful it would be to give young ladies some knowledge of the useful arts; for who can foresee what they may need? Our European dinner delighted us as much as the bath and the fishing which had preceded it. I decided to fix our residence at the side of the rivulet, and beneath the fig-trees. My children would early learn to bear privations, to content themselves with a simple and frugal life, and to labour for their own support. I might teach them all that I knew would be useful to them in future, and above all, impress upon their young minds the great truths of our holy religion. By bringing this constantly before their unsophisticated understanding, I might hope they would draw from it the necessary virtues of resignation and contentment. I was only twenty-three years of age, and might hope, by God’s mercy, to be spared to them some time, and in the course of years who knew what might happen? Besides we were not so far from the sea but that I might visit it sometimes, if it were only to seek for turtles’ eggs. I remained then under our fig-tree at night, and by day on the borders of the stream.”
“It was under a fig-tree, also,” said my wife, “that I have spent four happy years of my life. Unknown to each other, our fate has been similar; but henceforward I hope we shall not be separated.”
Madame Hirtel embraced her kind friend, and observing that the evening was advanced, and that my wife, after such agitation, needed repose, we agreed to defer till next day the conclusion of the interesting narrative. My elder sons and myself followed the missionary to his hut, which resembled the king’s palace, though it was smaller; it was constructed of bamboos, bound together, and the intervals filled with moss and clay; it was covered in the same way, and was tolerably solid. A mat in one corner, without any covering, formed his bed; but he brought out a bear’s skin, which he used in winter, and which he now spread on the ground for us. I had observed a similar one in the grotto, and he told us we should hear the history of these skins next day, in the continuation of the story of Emily, or Mimi, as she was affectionately called by all. We retired to our couch, after a prayer from Mr. Willis; and for the first time since my dear wife was taken from me, I slept in peace.
We were never weary with caressing our dear Francis. We were very anxious to learn from him all the particulars of the arrival of the natives in our island, the seizure of his mother and himself, their voyage, and their residence here, and who were the friends they had met with: but it was impossible, his tawny majesty never left us for a moment, and played with the boy as if he had been a child himself. Francis showed him all the toys from our chest; he was extremely amused with the small mirrors, and the dolls. A painted carriage, driven by a coachman who raised his whip when the wheels turned, appeared miraculous to him. He uttered screams of delight as he pointed it out to his followers. The ticking of my watch also charmed him; and as I had several more, I gave him it, showing him how to wind it up. But the first time he tried to do it, he broke the spring, and when it was silent he cared no longer for it, but threw it on one side. However, as the gold was very glittering, he took it up again, and suspending it from the handkerchief that was wound round his head, it hung over his nose, and formed a striking ornament. Francis showed him his face in a mirror, which royal amusement made him laugh heartily. He asked the missionary if it was the invisible and Almighty God who had made all these wonderful things. Mr. Willis replied, that it was he who gave men the power to make them. I do not know whether Bara-ourou comprehended this, but he remained for some time in deep thought. I profited by this to ask the missionary what were the words which had terrified them so when they wished to keep my son from me, and which had compelled them to surrender him?
“I told them,” answered he, “that the Almighty and unseen God, of whom I spoke to them daily, ordered them, by my voice, to restore a son to his father; I threatened them with his anger if they refused, and promised them his mercy if they obeyed; and they did obey. The first step is gained, they know the duty of adoring and obeying God; every other truth proceeds from this, and I have no doubt that my natives will one day become good Christians. My method of instruction is suited to their limited capacity. I prove to them that their wooden idols, made by their own hands, could neither create, hear them, nor protect them. I have shown them God in his works, have declared him to be as good as he is powerful, hating evil, cruelty, murder, and cannibalism, and they have renounced all these. In their late wars they have either released or adopted their prisoners. If they carried off your wife and son, they intended it for a good action, as you will soon understand.”
I could not ask Francis any questions, as Bara-ourou continued playing with him, so turning to Ernest, I asked him what passed when the natives joined him?
“When you left me,” said he, “I amused myself by searching for shells, plants, and zoophytes, with which the rocks abound, and I have added a good deal to my collection. I was at some distance from the pinnace, when I heard a confused sound of voices, and concluded that the natives were coming; in fact, ten or a dozen issued from the road you had entered, and I cannot comprehend how you missed meeting them. Fearing they would attempt to take possession of my pinnace, I returned speedily, and seized a loaded musket, though I determined to use it only to defend my own life, or the pinnace. I stood on the deck in an attitude as bold and imposing as I could command; but I did not succeed in intimidating them. They leaped, one after the other, on deck, and surrounded me, uttering loud cries. I could not discover whether they were cries of joy or of fury; but I showed no fear, and addressed them in a friendly tone, in some words from Capt. Cook’s vocabulary; but they did not seem to comprehend me, neither could I understand any of theirs except écroue (father), which they frequently repeated, and tara-tauo (woman). One of them had Fritz’s gun, from which I concluded they were of the party that had carried off Jack. I took it, and showing him mine, endeavoured to make him understand that it also belonged to me. He thought I wished to exchange, and readily offered to return it, and take mine. This would not have suited me; Fritz’s gun was discharged, and I could not let them have mine loaded. To prevent accident, surrounded as I was, I decided to give them a fright, and seeing a bird flying above us, I took aim so correctly, that my shot brought down the bird, a blue pigeon.
They were for a moment stupified with terror; then immediately all left the pinnace, except Parabery; he seemed to be pleased with me, often pointing to the sky, saying mete, which means good, I believe. His comrades were examining the dead bird. Some touched their own shoulders, to try if they were wounded as well as the bird and Jack had been, which convinced me they had carried him off. I tried to make Parabery understand my suspicion, and I think I succeeded, for he made me an affirmative sign, pointing to the interior of the island, and touching his shoulder with an air of pity. I took several things from the chest, and gave them to him, making signs that he should show them to the others, and induce them to return to me. He comprehended me very well, and complied with my wishes. I was soon surrounded by the whole party, begging of me. I was busy distributing beads, mirrors, and small knives when you came, and we are now excellent friends. Two or three of them returned to the wood, and brought me cocoa-nuts and bananas. But we must be careful to hide our guns, of which they have a holy horror. And now, dear father, I think no one ought to call these people savages. They have the simplicity of childhood; a trifle irritates them, a trifle appeases them; they are grateful and affectionate. I find them neither cruel nor barbarous. They have done me no harm, when they might easily have killed me, thrown me into the sea, or carried me away.”
“We must not,” said I, “judge of all native people by these, who have had the benefit of a virtuous teacher. Mr. Willis has already cast into their hearts the seeds of that divine religion, which commands us to do unto others as we would they should do unto us, and to pardon and love our enemies.”
While we were discoursing, we arrived at a spot where the canoes had already landed; we were about to do the same, but the king did not seem inclined to quit the pinnace, but continued speaking to the missionary. I was still fearful that he wished to keep Francis, to whom he seemed to be more and more attached, holding him constantly on his knee; but at last, to my great joy, he placed him in my arms.
“He keeps his word with you,” said Mr. Willis. “You may carry him to his mother; but, in return, he wishes you to permit him to go in your pinnace to his abode on the other side of the strait, that he may show it to the women, and he promises to bring it back; perhaps there would be danger in refusing him.”
I agreed with him; but still there was a difficulty in granting this request. If he chose to keep it, how should we return? Besides, it contained our only barrel of powder, and all our articles of traffic, and how could we expect it would escape pillage?
Mr. Willis confessed he had not yet been able to cure their fondness for theft, and suggested, as the only means of security, that I should accompany the king, and bring the pinnace back, which was then to be committed to the charge of Parabery, for whose honesty he would be responsible.
Here was another delay; the day was so far advanced, that I might not, perhaps, be able to return before night. Besides, though my wife did not know we were so near her, she knew they had carried away Francis, and she would certainly be very uneasy about him. Bara-ourou looked very impatient, and as it was necessary to answer him, I decided at once; I resigned Francis to the missionary, entreating him to take him to his mother, to prepare her for our approach, and to relate the cause of our delay.
I went on board my pinnace, and, conducted by the good Parabery, we took our way to that part of the coast where the dear ones resided whom I so anxiously desired to see. Some of the natives accompanied us in their own canoe; we should have preferred having only our friend Parabery, but we were not the masters.
Favoured by the wind, we soon reached the shore we had formerly quitted, and found our excellent missionary waiting for us.
“Come,” said he, “you are now going to receive your reward. Your wife and children impatiently expect you; they would have come to meet you, but your wife is still weak, and Jack suffering your presence will soon cure them.”
I was too much affected to answer. Fritz gave me his arm, as much to support me as to restrain himself from rushing on before. Ernest did the same with Mr. Willis; his mildness pleased the good man, who also saw his taste for study, and tried to encourage it. After half an hour’s walk, the missionary told us we were now near our good friends. I saw no sign of a habitation, nothing but trees and rocks; at last I saw a light smoke among the trees, and at that moment Francis, who had been watching, ran to meet us.
“Mamma is expecting you,” said he, showing us the way through a grove of shrubs, thick enough to hide entirely the entrance into a kind of grotto; we had to stoop to pass into it. It resembled much the entrance of the bear’s den, which we found in the remote part of our island. A mat of rushes covered the opening, yet permitted the light to penetrate it. Francis removed the matting, calling
“Mamma, here we are!”
A lady, apparently about twenty-seven years of age, of mild and pleasing appearance, came forward to meet me. She a clothed in a robe mad of palm-leaves tied together, which reached from her throat to her feet, leaving her beautiful arms uncovered. Her light hair was braided and fastened up round her head.
“You are welcome,” said she, taking my hand; “you will be my poor friend’s best physician.”
We entered, and saw my dear wife seated on a bed of moss and leaves; she wept abundantly, pointing out to me our dear boy by her side. A little nymph of eleven or twelve years old was endeavouring to raise him.
“Here are your papa and brothers, Jack,” said she; “you are very happy in having what I have not: but your papa will be mine, and you shall be my brother.”
Jack thanked her affectionately. Fritz and Ernest, kneeling beside the couch, embraced their mother. Fritz begged her to forgive him for hurting his brother; and then tenderly inquired of Jack after his wound. For me, I cannot describe my gratitude and agitation; I could scarce utter a word to my dear wife, who, on her part, sunk down quite overcome on her bed. The lady, who was, I understood, named Madame Hirtel, approached to assist her. When she recovered, she presented to me Madame Hirtel and her two daughters. The eldest, Sophia, was attending on Jack; Matilda, who was about ten or eleven years of age, was playing with Francis; while the good missionary, on his knees, thanked God for having re-united us.
“And for life,” cried my dear wife. “My dear husband, I well knew you would set out to seek me; but how could I anticipate that you would ever succeed in finding me? We will now separate no more; this beloved friend has agreed to accompany us to the Happy Island, as I intend to call it, if I ever have the happiness to reach it again with all I love in the world. How graciously God permits us to derive blessings from our sorrows. See what my trial has produced me: a friend and two dear daughters, for henceforward we are only one family,”
We were mutually delighted with this arrangement, and entreated Mr. Willis to visit us often, and to come and live in the Happy Island when his mission was completed.
“I will consent,” said he, “if you will come and assist me in my duties; for which purpose you and your sons must acquire the language of these islanders. We are much nearer your island than you think, for you took a very circuitous course, and Parabery, who knows it, declares it is only a day’s voyage with a fair wind. And, moreover, he tells me, that he is so much delighted with you and your sons, that he cannot part with you, and wishes me to obtain your permission to accompany you, and remain with you. He will be exceedingly useful to you: will teach the language to you all, and will be a ready means of communication between us.”
I gladly agreed to take Parabery with us as a friend; but it was no time yet to think of departing, as Mr. Willis wished to have Jack some days longer under his care; we therefore arranged that I and my two sons should become his guests, as his hut was but a short distance off. We had many things to hear; but, as my wife was yet too weak to relate her adventures, we resolved first to have the history of Madame Hirtel. Night coming on, the missionary lighted a gourd lamp, and, after a light collation of bread-fruit, Madame Hirtel began her story.
Bara-ourou is not wicked, and I hope to succeed in touching his heart, enlightening his mind, and converting him to Christianity; his example would certainly be followed by the greatest part of his subjects, who are much attached to him. Your presence, and the name of God uttered by you, with the fervour and in the attitude of profound veneration and devotion, may aid this work of charity and love. Have you sufficient self-command to delay, for perhaps a few hours, the meeting with your family? Your wife and children, not expecting you, will not suffer from suspense. If you do not agree to this, I will conduct you to them, and return, I hope in time, to fulfil my duty. I wait your decision to reply to Parabery, who is already sufficiently acquainted with the truth, to desire that his king and his brethren should know it also.”
Such were the words of this true servant of God; but I cannot do justice to the expression of his heavenly countenance. Mr. Willis, for such was his name, was forty-five or fifty years of age, tall and thin; the labours and fatigues of his divine vocation had, more than years, left their traces on his noble figure and countenance; he stooped a little, his open and elevated forehead was slightly wrinkled, and his thin hair was prematurely grey; his clear blue eyes were full of intelligence and kindness, reading your thoughts, and showing you all his own. He usually kept his arms folded over his breast, and was very calm in speaking; but when his extended hand pointed to heaven, the effect was irresistible; one might have thought he saw the very glory he spoke of. His simple words to me seemed a message from God, and it would have been impossible to resist him. It was indeed a sacrifice; but I made it without hesitation. I glanced at my sons, who had their eyes cast down; but I saw Fritz knitting his brows. “I shall stay with you, father,” said I, “happy if I can assist you in fulfilling your sacred duties.”
“And you, young people,” said he, “are you of the same opinion?”
Fritz came forward, and frankly said, “Sir, it was, unfortunately, I who wounded my brother Jack; he has been generous enough to conceal this; you extracted the ball which I discharged into his shoulder; I owe his life to you, and mine is at your disposal; I can refuse you nothing; and, however impatient, I must remain with you.”
“I repeat the same,” said Ernest; “you protected our mother and brothers, and, by God’s permission, you restore them to us. We will all remain with you; you shall fix the time of our meeting, which will not, I trust, be long delayed.”
I signified my approbation, and the missionary gave them his hand, assuring them that their joy on meeting their friends would be greatly increased by the consciousness of this virtuous self-denial.
We soon experienced this. Mr. Willis learned from Parabery, that they were going to fetch their king in our pretty canoe when we saw it pass. The royal habitation was situated on the other side of the promontory, and we soon heard a joyful cry, that they saw the canoe coming. While the natives were engaged in preparing to meet their chief, I entered the pinnace, and descending beneath the deck, I took from the chest what I judged most fitting to present to his majesty. I chose an axe, a saw, a pretty, small, ornamented sabre, which could not do much harm, a packet of nails, and one of glass-beads. I had scarcely put aside these articles, when my sons rushed to me in great excitement.
“Oh! father,” cried they, at once, “look! look! summon all your fortitude; see! there is Francis himself in the canoe; oh! how curiously he is dressed!”
“Two natives took Francis on their shoulders, and two others took the king in the same way.”
I looked, and saw, at some distance, our canoe ascending the strait; it was decorated with green branches, which the natives, who formed the king’s guard, held in their hand; others were rowing vigorously; and the chief, wearing a red and yellow handkerchief, which had belonged to my wife, as a turban, was seated at the stern, and a pretty, little, blooming, flaxen-haired boy was placed on his right shoulder. With what delight did I recognize my child. He was naked above the waist, and wore a little tunic of woven leaves, which reached to his knees, a necklace and bracelets of shells, and a variety of coloured feathers mingled with his bright curls; one of these fell over his face, and doubtless prevented him from seeing us. The chief seemed much engaged with him, and continually took some ornament from his own dress to decorate him. “It is my child!” said I, in great terror, to Mr. Willis, “my dearest and youngest! They have taken him from his mother. What must be her grief! He is her Benjamin the child of her love. Why have they taken him? Why have they adorned him in this manner? Why have they brought him here?”
“Have no fear,” said the missionary; “they will do him no harm. I promise you they shall restore him, and you shall take him back to his mother. Place yourselves at my side, with these branches in your hands.”
He took some from Parabery, who held a bundle of them, and gave us each one; each of the natives took one also. They were from a tree which had slender, elegant leaves, and rich scarlet flowers species of mimosa; the Indians call it the tree of peace. They carry a branch of it when they have no hostile intentions; in all their assemblies, when war is proclaimed, they make a fire of these branches, and if all are consumed, it is considered an omen of victory.
While Mr. Willis was explaining this to us, the canoe approached. Two natives took Francis on their shoulders, two others took the king in the same way, and advanced gravely towards us. What difficulty I had to restrain myself from snatching my child from his bearers, and embracing him! My sons were equally agitated; Fritz was darting forward, but the missionary restrained him. Francis, somewhat alarmed at his position, had his eyes cast down, and had not yet seen us. When the king was within twenty yards of us, they stopped, and all the natives prostrated themselves before him; we alone remained standing. Then Francis saw us, and uttered a piercing cry, calling out, “Papa! dear brothers!” He struggled to quit the shoulders of his bearers, but they held him too firmly. It was impossible to restrain ourselves longer; we all cried out, and mingled our tears and lamentations. I said to the good missionary, a little too harshly, perhaps, “Ah! if you were a father!”
“I am,” said he, “the father of all this flock, and your children are mine; I am answerable for all. Command your sons to be silent; request the child to be composed, and leave the rest to me.”
I immediately took advantage of the permission to speak. “Dear Francis,” said I, holding out my arms, “we are come to seek you and your mother; after all our dangers, we shall soon meet again, to part no more. But be composed, my child, and do not risk the happiness of that moment by any impatience. Trust in God, and in this good friend that He has given us, and who has restored to me the treasures without which I could not live.” We then waved our hands to him, and he remained still, but wept quietly, murmuring our names: “Papa, Fritz, Ernest, tell me about mamma,” said he, at last, in an inquiring tone.
“She does not know we are so near her,” said I. “How did you leave her?”
“Very much grieved,” said he, “that they brought me away; but they have not done me any harm, they are so kind; and we shall soon all go back to her. Oh! what joy for her and our friends!”
“One word about Jack,” said Fritz; “how does his wound go on?”
“Oh, pretty well,” answered he; “he has no pain now, and Sophia nurses him and amuses him. How little Matilda would weep when the natives carried me off! If you knew, papa, how kind and good she is!”
I had no time to ask who Sophia and Matilda were. They had allowed me to speak to my son to tranquillize him, but the king now commanded silence, and, still elevated on the shoulders of his people, began to harangue the assembly. He was a middle-aged man, with striking features; his thick lips, his hair tinged with red paint, his dark brown face, which, as well as his body, was tattooed with white, gave him a formidable aspect; yet his countenance was not unpleasant, and announced no ferocity. In general, these natives have enormous mouths, with long white teeth; they wear a tunic of reeds or leaves from the waist to the knees. My wife’s handkerchief, which I had recognized at first, was gracefully twisted round the head of the king; his hair was fastened up high, and ornamented with feathers, but he had nearly removed them all to deck my boy. He placed him at his side, and frequently pointed him out during his speech. I was on thorns. As soon as he had concluded, the natives shouted, clapped their hands, and surrounded my child, dancing, and presenting him fruit, flowers, and shells, crying out, Ouraki! a cry in which the king, who was now standing, joined also.
“What does the word Ouraki mean?” said I to the missionary.
“It is the new name of your son,” answered he; “or rather of the son of Bara-ourou, who has just adopted him.”
“Never!” cried I, darting forward. “Boys, let us rescue your brother from these barbarians!” We all three rushed towards Francis, who, weeping, extended his arms to us. The natives attempted to repulse us; but at that moment the missionary pronounced some words in a loud voice; they immediately prostrated themselves on their faces, and we had no difficulty in securing the child. We brought him to our protector, who still remained in the same attitude in which he had spoken, with his eyes and his right hand raised towards heaven. He made a sign for the natives to rise, and afterwards spoke for some time to them. What would I have given to have understood him! But I formed some idea from the effect of his words. He frequently pointed to us, pronouncing the word eroue, and particularly addressed the king, who listened motionless to him. At the conclusion of his speech, Bara-ourou approached, and attempted to take hold of Francis, who threw himself into my arms, where I firmly held him.
“Let him now go,” said Mr. Willis, “and fear nothing.”
I released the child; the king lifted him up, pressed his own nose to his; then, placing him on the ground, took away the feathers and necklace with which he had decked him, and replaced him in my arms, rubbing my nose also, and repeating several words. In my first emotion, I threw myself on my knees, and was imitated by my two sons.
“It is well!” cried the missionary, again raising his eyes and hands. “Thus should you offer thanks to heaven. The king, convinced it is the will of God, restores your child, and wishes to become your friend: he is worthy to be so, for he adores and fears your God. May he soon learn to know and believe all the truths of Christianity! Let us pray together that the time may come when, on these shores, where paternal love has triumphed, I may see a temple rise to the Father of all, the God of peace and love.”
He kneeled down, and the king and all his people followed his example. Without understanding the words of his prayer, I joined in the spirit of it with all my heart and soul.
I then presented my offerings to the king, increasing them considerably. I would willingly have given all my treasures in exchange for him he had restored to me. My sons also gave something to each of the natives, who incessantly cried tayo, tayo. I begged Mr. Willis to tell the king I gave him my canoe, and hoped he would use it to visit us in our island, to which we were returning. He appeared pleased, and wished to accompany us in our pinnace, which he seemed greatly to admire; some of his people followed him on board to row, the rest placed themselves in the canoes. We soon entered the sea again, and, doubling the second point, we came to an arm of the sea much wider, and deep enough for our pinnace, and which conducted us to the object of our dearest hopes.
After having traversed for some time a desert, sandy plain without meeting a living creature, we arrived at a thick wood, where we lost the traces we had carefully followed. We were obliged to direct our course by chance, keeping no fixed road, but advancing as the interwoven branches permitted us. The wood was alive with the most beautiful birds of brilliant and varied plumage; but, in our anxious and distressed state, we should have been more interested in seeing a native than a bird. We passed at last through these verdant groves, and reached an arid plain extending to the shore. We again discovered numerous footsteps; and, whilst we were observing them, we saw a large canoe pass rapidly, filled with islanders: and this time I thought that, in spite of the distance, I could recognize the canoe we had built, and which they had robbed us of. Fritz wished to swim after them, and was beginning to undress himself, and I only stopped him by declaring that if he did, I must follow him, as I had decided not to be separated from him. I even proposed that we should return to Ernest, as I was of opinion that the natives would stop at the place where we had disembarked, to take away the boat they had left, and we might then, by means of the words Ernest had acquired, learn from them what had become of my wife and children. Fritz agreed to this, though he still persisted that the easiest and quickest mode of return would have been by swimming. We were endeavouring to retrace our road, when, to our great astonishment, we saw, at a few yards’ distance, a man clothed in a long black robe advancing towards us, whom we immediately recognized as a European.
“Either I am greatly deceived,” said I, “o-r this is a missionary, a worthy servant of God, come into these remote regions to make Him known to the wretched idolators.”
We hastened to him. I was not wrong. He was one of those zealous and courageous Christians who devote their energies and their lives to the instruction and eternal salvation of men born in another hemisphere, of another colour, uncivilized, but not less our brothers. I had quitted Europe with the same intention, but Providence had ordered it otherwise; yet I met with joy one of my Christian brethren, and, unable to speak from emotion, I silently embraced him. He spoke to me in English a language I had fortunately learned myself, and taught to my children and his words fell on my soul like the message of the angel to Abraham, commanding him to spare his son.
“You are the person I am seeking,” said he, in a mild and tender tone, “and I thank Heaven that I have met with you. This youth is Fritz, your eldest son, I conclude; but where have you left your second son, Ernest?”
“Reverend man,” cried Fritz, seizing his hands, “you have seen my brother Jack. Perhaps my mother? You know where they are. Oh! are they living?”
“Yes, they are living, and well taken care of,” said the missionary; “come, and I will lead you to them.”
It was, indeed, necessary to lead me; I was so overcome with joy, that I should have fainted, but the good missionary made me inhale some volatile salts which he had about him; and supported by him and my son, I managed to walk. My first words were a thanksgiving to God for his mercy; then I implored my good friend to tell me if I should indeed see my wife and children again. He assured me that an hour’s walk would bring me to them; but I suddenly recollected Ernest, and refused to present myself before the beloved ones while he was still in danger. The missionary smiled, as he told me he expected this delay, and wished to know where we had left Ernest. I recounted to him our arrival in the island, and the purpose for which we had left Ernest; with our intention of returning to him as soon as we saw the canoe pass, hoping to obtain some intelligence from the natives.
“But how could you have made yourselves understood?” said he; “are you acquainted with their language?”
I told him Ernest had studied the vocabulary of the South Sea islanders.
“Doubtless that of Tahiti, or the Friendly Islands,” said he; “but the dialect of these islanders differs much from theirs. I have resided here more than a year, and have studied it, so may be of use to you; let us go. Which way did you come?”
“Through that thick wood,” replied I; “where we wandered a long time; and I fear we shall have some difficulty in finding our way back.”
“You should have taken the precaution to notch the trees as you came,” said our worthy friend; “without that precaution, you were in danger of being lost; but we will find my marks, which will lead us to the brook, and following its course we shall be safe.”
“We saw no brook,” remarked Fritz.
“There is a brook of excellent water, which you have missed in crossing the forest; if you had ascended the course of the stream, you would have reached the hut which contains your dear friends; the brook runs before it.”
Fritz struck his forehead with vexation.
“God orders all for the best,” said I to the good priest; “we might not have met with you; we should have been without Ernest; you might have sought us all day in vain. Ah! good man, it is under your holy auspices that our family ought to meet, in order to increase our happiness. Now please to tell me”
“But first,” interrupted Fritz, “pray tell me how Jack is? He was wounded, and”
“Be composed, young man,” said the calm man of God; “the wound, which he confesses he owes to his own imprudence, will have no evil consequences; the natives had applied some healing herbs to it, but it was necessary to extract a small ball, an operation which I performed yesterday evening. Since then he suffers less; and will be soon well, when his anxiety about you is relieved.”
Fritz embraced the kind missionary, entreating his pardon for his rashness, and adding, “Did my brother talk to you of us, sir?”
“He did,” answered his friend; “but I was acquainted with you before; your mother talked continually of her husband and children. What mingled pain and delight she felt yesterday evening when the natives brought to her dear Jack, wounded! I was fortunately in the hut to comfort her, and assist her beloved boy.”
“And dear Francis,” said I, “how rejoiced he would be to see his brother again!”
“Francis,” said the missionary, smiling, “will be the protector of you all. He is the idol of the natives now; an idolatry permitted by Christianity.”
We proceeded through the wood as we conversed, and at last reached the brook. I had a thousand questions to ask, and was very anxious to know how my wife and Francis had been brought to this island, and how they met with the missionary. The five or six days we had been separated seemed to me five or six months. We walked too quickly for me to get much information. The English minister said little, and referred me to my wife and son for all details. On the subject of his own noble mission he was less reserved.
“Thank God,” said he, “I have already succeeded in giving this people some notions of humanity. They love their black friend, as they call me, and willingly listen to my preaching, and the singing of some hymns. When your little Francis was taken, he had his reed flageolet in his pocket, and his playing and graceful manners have so captivated them that I fear they will with reluctance resign him. The king is anxious to adopt him. But do not alarm yourself, brother; I hope to arrange all happily, with the divine assistance. I have gained some power over them, and I will avail myself of it. A year ago, I could not have answered for the life of the prisoners; now I believe them to be in safety. But how much is there yet to teach these simple children of nature, who listen only to her voice, and yield to every impression! Their first impulse is good, but they are so unsteady that affection may suddenly change to hatred; they are inclined to theft, violent in their anger, yet generous and affectionate. You will see an instance of this in the abode where a woman, more unfortunate than your wife, since she has lost her husband, has found an asylum.”
He was silent, and I did not question him farther on this subject. We were approaching the arm of the sea where we had left our pinnace, and my heart, at ease about the rest, became now anxious solely for Ernest. Sometimes the hills concealed the water from us; Fritz climbed them, anxious to discover his brother, at last I heard him suddenly cry out “Ernest, Ernest….”
He was answered by shouts, or rather howls, amongst which I could not distinguish the voice of my son. Terror seized me.
“These are the islanders,” said I to the missionary; “and these frightful cries….”
“Are cries of joy,” said he, “which will be increased when they see you. This path will conduct us to the shore. Call Fritz; but I do not see him; he will, doubtless, have descended the hill, and joined them. Have no fears; recommend your sons to be prudent. The black friend will speak to his black friends, and they will hear him.”
We proceeded towards the shore, when, at some distance, I perceived my two sons on the deck of the pinnace, which was covered with the islanders, to whom they were distributing the treasures of the chest, at least those we had put apart in the bag; they had not been so imprudent as to open the chest itself, which would soon have been emptied; it remained snugly below the deck, with the powder-barrel. At every new acquisition, the natives uttered cries of joy, repeating moña, moña signifying beautiful. The mirrors were at first received with the most delight, but this soon changed into terror; they evidently conceived there was something magical about them, and flung them all into the sea. The coloured glass beads had then the preference, but the distribution caused many disputes. Those who had not obtained any, wished to deprive the rest of them by force. The clamour and quarrelling were increasing, when the voice of the missionary was heard, and calmed them as if by enchantment. All left the pinnace, and crowded round him; he harangued them in their own language, and pointed me out to them, naming me, me touatane, that is, father, which they repeated in their turn. Some approached me, and rubbed their noses against mine, which, the pastor had informed me, was a mark of respect. In the mean time, Fritz had informed Ernest that his mother and brothers were found, and that the man who accompanied us was a European. Ernest received the intelligence with a calm joy; it was only by the tears in his eyes you could discover how much his heart was affected; he leaped from the pinnace and came to thank the missionary. I had my share of his gratitude too, for coming to seek him, before I had seen the dear lost ones.
We had now to think of joining them. We unanimously decided to proceed by water; in the first place, that we might bring our pinnace as near as possible to my dear Elizabeth, who was still suffering from her fall, her forced voyage, and, above all, from her anxiety; besides, I confess that I felt a little fatigue, and should have reluctantly set out to cross the wood a third time; but, in addition to this, I was assured that it was the promptest mode of reaching our friends, and this alone would have decided me. The pinnace was then loosened, the sail set, and we entered with thankfulness. Dreading the agitation of my wife if she saw us suddenly, I entreated our new friend to precede us, and prepare her. He consented; but, as he was coming on board, he was suddenly stopped by the natives, and one of them addressed him for some time. The missionary listened till he had concluded, with calmness and dignity; then, turning to me, he said
“You must answer for me, brother, the request which Parabery makes: he wishes me, in the name of the whole, to wait a few moments for their chief, to whom they give the title of king. Bara-ourou, as he is called, has assembled them here for a ceremony, at which all his warriors must assist. I have been anxious to attend, fearing it might be a sacrifice to their idols, which I have always strongly opposed, and wishing to seize this occasion to declare to them the one true God.
Fritz was now swimming far before us, and appeared to have no idea of turning, so that I was at once certain he projected swimming on to the point where we had lost sight of the natives, to be the first to discover and aid his brother. Although he was an excellent swimmer, yet the distance was so great, that I was much alarmed; and especially for his arrival by night in the midst of the natives. This fear was much increased by a very extraordinary sound, which we now heard gradually approaching us; it was a sort of submarine tempest. The weather was beautiful; there was no wind, the moon shone in a cloudless sky, yet the waves were swoln as if by a storm, and threatened to swallow us; we heard at the same time a noise like violent rain. Terrified at these phenomena, I cried out aloud for Fritz to return; and though it was almost impossible my voice could reach him, we saw him swimming towards us with all his strength. Ernest and I used all our power in rowing to meet him, so that we soon got to him. The moment he leaped in, he uttered in a stifled voice, pointing to the mountains of waves, “They are enormous marine monsters! whales, I believe! such an immense shoal! They will swallow us up!”
“No,” said Ernest, quietly; “don’t be alarmed; the whale is a gentle and harmless animal, when not attacked. I am very glad to see them so near. We shall pass as quietly through the midst of these colossal creatures, as we did through the shining zoophytes: doubtless the whales are searching for them, for they constitute a principal article of their food.”
They were now very near us, sporting on the surface of the water, or plunging into its abysses, and forcing out columns of water through their nostrils to a great height, which occasionally fell on us, and wetted us. Sometimes they raised themselves on their huge tail, and looked like giants ready to fall on us and crush us; then they went down again into the water, which foamed under their immense weight. Then they seemed to be going through some military evolutions, advancing in a single line, like a body of regular troops, one after another swimming with grave dignity; still more frequently they were in lines of two and two. This wonderful sight partly diverted us from our own melancholy thoughts. Fritz had, however, seized his oar, without giving himself time to dress, whilst I, at the rudder, steered as well as I could through these monsters, who are, notwithstanding their appearance, the mildest animals that exist.
They allowed us to pass so closely, that we were wetted with the water they spouted up, and might have touched them; and with the power to overturn us with a stroke of their tail, they never noticed us; they seemed to be satisfied with each other’s society. We were truly sorry to see their mortal enemy appear amongst them, the sword-fish of the south, armed with its long saw, remarkable for a sort of fringe of nine or ten inches long, which distinguishes it from the sword-fish of the north. They are both terrible enemies to the whale, and next to man, who wages an eternal war with them, its most formidable foes. The whales in our South Seas had only the sword-fish to dread; as soon as they saw him approach, they dispersed, or dived into the depths of the ocean. One only, very near us, did not succeed in escaping, and we witnessed a combat, of which, however, we could not see the event. These two monsters attacked each other with equal ferocity; but as they took an opposite direction to that we were going, we soon lost sight of them, but we shall never forget our meeting with these wonderful giants of the deep.
We happily doubled the promontory behind which the canoe had passed, and found ourselves in an extensive gulf, which narrowed as it entered the land, and resembled the mouth of a river. We did not hesitate to follow its course. We went round the bay, but found no traces of man, but numerous herds of the amphibious animal, called sometimes the sea-lion, the sea-dog, or the sea-elephant, or trunked phoca: modern voyagers give it the last name. These animals, though of enormous size, are gentle and peaceful, unless roused by the cruelty of man. They were in such numbers on this desert coast, that they would have prevented our approach if we had intended it. They actually covered the beach and the rocks, opening their huge mouths, armed with very sharp teeth, more frightful than dangerous. As it was night when we entered the bay, they were all sleeping, but they produced a most deafening noise with their breathing. We left them to their noisy slumber; for us, alas! no such comfort remained. The continual anxiety attending an affliction like ours destroys all repose, and for three days we had not slept an hour. Since the new misfortune of Jack’s captivity, we were all kept up by a kind of fever. Fritz was in a most incredible state of excitement, and declared he would never sleep till he had rescued his beloved brother. His bath had partially removed the colouring from his skin, but he was still dark enough to pass for a native, when arrayed like them. The shores of the strait we were navigating were very steep, and we had yet not met with any place where we could land; however, my sons persisted in thinking the natives could have taken no other route, as they had lost sight of their canoe round the promontory. As the strait was narrow and shallow, I consented that Fritz should throw off the clothes he had on, and swim to reconnoitre a place which seemed to be an opening in the rocks or hills that obstructed our passage, and we soon had the pleasure of seeing him standing on the shore, motioning for us to approach. The strait was now so confined, that we could not have proceeded any further with the pinnace; we could not even bring it to the shore. Ernest and I were obliged to step into the water up to the waist; but we took the precaution to tie a long and strong rope to the prow, and when we were aided by the vigorous arm of Fritz, we soon drew the pinnace near enough to fix it by means of the anchor.
There were neither trees nor rocks on that desert shore to which we could fasten the pinnace; but, to our great delight and encouragement, we found, at a short distance from our landing-place, a bark canoe, which my sons were certain was that in which Jack had been carried off. We entered it, but at first saw only the oars; at last, however, Ernest discovered, in the water which half filled the canoe, part of a handkerchief, stained with blood, which they recognized as belonging to Jack. This discovery, which relieved our doubts, caused Fritz to shed tears of joy. We were certainly on the track of the robbers, and might trust that they had not proceeded farther with their barbarity. We found on the sand, and in the boat, some cocoa-nut shells and fish-bones, which satisfied us of the nature of their repasts. We resolved to continue our search into the interior of the country, following the traces of the steps of the natives. We could not find any traces of Jack’s foot, which would have alarmed us, if Fritz had not suggested that they had carried him, on account of his wound. We were about to set out, when the thoughts of the pinnace came over us; it was more than ever necessary for us to preserve this, our only means of return, and which moreover contained our goods for ransom, our ammunition, and our provisions, still untouched, for some bread-fruit Fritz had gathered, some muscles, and small, but excellent, oysters, had been sufficient for us. It was fortunate that we had brought some gourds of water with us, for we had not met with any. We decided that it would be necessary to leave one of our party to guard the precious pinnace, though this would be but an insufficient and dangerous defence, in case of the approach of the natives. My recent bereavements made me tremble at the idea of leaving either of my sons. I cannot yet reflect on the agony of that moment without horror yet it was the sole means to secure our vessel; there was not a creek or a tree to hide it, and the situation of the canoe made it certain the natives must return there to embark. My children knew my thoughts, by the distracted glances with which I alternately regarded them and the pinnace, and, after consulting each other’s looks, Ernest said
“The pinnace must not remain here unguarded, father, to be taken, or, at any rate, pillaged by the natives, who will return for their canoe. Either we must all wait till they come, or you must leave me to defend it. I see, Fritz, that you could not endure to remain here.”
In fact, Fritz impatiently stamped with his foot, saying
“I confess, I cannot remain here; Jack may be dying of his wound, and every moment is precious. I will seek him find him and save him! I have a presentiment I shall; and if I discover him, as I expect, in the hands of the natives, I know the way to release him, and to prevent them carrying off our pinnace.”
I saw that the daring youth, in the heat of his exasperation, exposed alone to the horde of barbarians, might also become their victim. I saw that my presence was necessary to restrain and aid him; and I decided, with a heavy heart, to leave Ernest alone to protect the vessel. His calm and cool manner made it less dangerous for him to meet the natives. He knew several words of their language, and had read of the mode of addressing and conciliating them. He promised me to be prudent, which his elder brother could not be. We took the bag of toys which Fritz had brought, and left those in the chest, to use if necessary; and, praying for the blessing of Heaven on my son, we left him. My sorrow was great; but he was no longer a child, and his character encouraged me. Fritz embraced his brother, and promised him to bring Jack back in safety.